译文
雨后凉意渐生,清风送来远处花香,柳树环绕的池塘馆舍清静幽深。万柄圆圆的荷叶,荷花困倦地倚靠着轻柔的枝叶。晚霞映照,夕阳刚刚收起余晖。更令人满意的是绿叶密集红花繁盛。最牵动情怀的地方,是那低垂着头在水中照影,特别显得娇羞的荷花。 惆怅这美好景致难以常驻。慰藉我梦中萦绕的故乡,那十顷荷塘的新秋景色。庭院空寂官吏散去,我依然向往水滨的隐逸生活。却未能容许我驾一叶扁舟归隐。徒然赢得整日徘徊停留。笑着空手归去,竹轿在路上转弯,月亮已升上西楼。
注释
夜合花:词牌名,双调一百字。
圆荷万柄:形容荷叶繁茂,荷叶形圆故称圆荷。
芙蓉:此处指荷花,非木芙蓉。
绿密红稠:绿叶密集,红花繁盛。
娇羞:形容荷花含苞待放之态。
家山:故乡。
十顷新秋:指广阔的秋日荷塘。
沧州:水滨之地,代指隐逸之所。
短棹轻舟:小船,代指归隐之愿。
篮舆:古代竹轿。
赏析
本词以细腻笔触描绘夏秋之交的荷塘景色,展现作者对自然美景的眷恋和归隐之思。上片写景,通过'雨过凉生''风来香远'等句,从触觉、嗅觉多角度渲染环境清幽;'圆荷万柄''绿密红稠'以工笔手法刻画荷塘繁茂景象;'低回照影,特地娇羞'拟人化描写,赋予荷花灵性。下片抒情,'惆怅好景难酬'转折自然,由景入情;'慰家山梦绕'表达思乡之情;'未容短棹轻舟'透露出仕隐矛盾;结尾'月上西楼'以景结情,余韵悠长。全词语言清丽,意境深远,体现了宋代文人雅士的审美情趣。