译文
唐代的吕洞宾,通过脱胎换骨成为神仙。他将仙丹传给老树,使其变化延长寿命。丹香忽然融化成液体,散入青翠的山崖之巅。长生草孕育出灵性,茎叶多么鲜嫩欲滴。枯根悬挂在天空,吞吐着虚无的云烟。不依赖水土滋养,不随着寒暑变化而变迁。谁能登上云梯,将它移栽到屋檐旁边?凡俗的花草和树木,虽然美丽却只是徒有其表。陶渊明虽然喜爱菊花,但庭院终究会荒芜;周敦颐空爱荷花,却要在秋风中凋零。叶峭峰这位山中隐士,用道家的慧眼洞察先天奥秘。与长生草共享长寿之眼,万古绵延不绝。您没看到秦始皇痴心想要采集长生药,在海上山中何处能寻到仙船?
注释
吕岩叟:即吕洞宾,唐代著名道士,八仙之一。
换骨:道家修炼术语,指脱胎换骨、得道成仙。
碧落:天空,道教术语。
彭泽:指陶渊明,曾任彭泽令,以爱菊闻名。
濂溪:指周敦颐,号濂溪先生,著有《爱莲说》。
祖龙:指秦始皇,曾遣徐福出海寻长生不老药。
道眼:修道之人的慧眼,能洞察事物本质。
赏析
本诗以长生草为吟咏对象,展现了元代道教诗歌的独特魅力。艺术上采用虚实结合的手法,将现实中的长生草与道教神仙传说巧妙融合。通过对比凡花俗木与长生草的差异,突出其超脱尘世的灵性。诗中运用陶渊明爱菊、周敦颐爱荷的典故,反衬长生草的水恒价值。最后以秦始皇求仙的典故作结,深化了对长生主题的思考。语言飘逸空灵,意境深远,体现了元代道教诗歌追求自然、向往长生的审美趣味。