译文
悠闲隐居笑看俗世之人忙碌,又想将柴门移向更幽静的野塘。 中午用松脂生火做饭,斧头沾满粘腻的树脂;清晨漫步山间,云雾沾湿衣衫带来丝丝凉意。 长生的仙草可炼制丹药,万年的灵藤结出紫色异香。 山林中最知心的唯有明月,每到黄昏时分便相伴我进入藜木床榻。
注释
閒居:悠闲的隐居生活。
俗人忙:指世俗之人为功名利禄奔波。
移门向野塘:将门朝向野外池塘,喻远离尘嚣。
午爨:中午生火做饭。
松脂:松树树脂,可作燃料。
粘斧腻:斧头因砍松脂而粘腻。
晓行:清晨散步。
云气湿衣凉:山间晨雾沾湿衣衫带来凉意。
瑶草:传说中的仙草。
灵藤:神奇的藤蔓。
紫香:紫色香气,道家炼丹术语。
林下知心:山林中的知心伴侣。
藜床:用藜木制作的简陋床榻。
赏析
本诗以细腻笔触描绘山居生活的闲适雅趣,展现王维晚年禅意生活的真实写照。诗中'笑俗人忙'与'移门向野塘'形成鲜明对比,凸显诗人超脱尘世的心境。'松脂粘斧'、'云气湿衣'等细节描写生动传神,充满山林生活气息。尾联'林下知心时有月'以拟人手法赋予明月灵性,营造出物我两忘的禅意境界。全诗语言清新自然,意境空灵悠远,将隐逸之乐与自然之美完美融合。