译文
这一方砚台有着寒玉般的姿质,长久以来作为歙江秋水的精髓存在。经过打磨去除瑕疵饱经风霜,如今袖手南游来到楚地。 我曾研磨出青烟般的墨痕,露水般的墨汁拖出玄云般的纹理。砚台纹理细密温和淳厚,如同伯乐相马让群马失色。 清瘦好古的汪先生,与我们早有半面之缘的情谊。不敢巧取也不敢豪夺,只能用厚礼郑重聘请。 选择吉日良辰劝请上路,在绛帐中相交欢悦互相慰藉。斟酌儒学闯入紫阳之学,大义发扬增添声价。 紫阳先生是当地的贤达,长久以来追随他辑录散佚典籍。用心领悟不惜时时研磨,至理如同神授的珍珠圆润晶莹。 我今日赠你明堂般珍贵的金书墨,带着月宫而来的霜毫冠带。白净丰腴的楮先生(纸张),即日应邀来观赏德行。 弦歌声中春光已过半,明窗净几风日温暖。文房四友参列面前从无间断,低头循循善诱勉励不懈。 万里路途一鞭之下甚是平坦,太极之门开启其实并不遥远。
注释
汪功父:即汪莘,字叔耕,号方壶,南宋诗人。
石友:指砚台,古人以石为砚,故称砚为石友。
歙江:指安徽歙县一带的河流,以产歙砚闻名。
秋水骨:形容砚石如秋水般清澈的质地。
磨瑕砻垢:打磨去除瑕疵和污垢。
伯乐一顾:比喻得到名家赏识。
委禽:下聘礼,此处指以厚礼求得砚台。
洙泗:洙水和泗水,代指孔子儒学。
紫阳:指朱熹,世称紫阳先生。
楮先生:指纸张,拟人化称呼。
四友:指文房四宝:笔、墨、纸、砚。
赏析
本诗以拟人手法将砚台称为'石友',通过聘娶的隐喻展现文人雅趣。全诗结构严谨,从砚台的产地、质地写到求得过程,再延伸到学术交流,最后升华至求学悟道的精神境界。艺术上运用大量典故和比喻,如'伯乐一顾''洙泗''紫阳'等,既显学问渊博,又深化了文房雅玩的文化内涵。诗中'绛帐交欢''弦歌声里'等意象,营造出文人雅集的温馨氛围,而'万里一鞭''太极门开'则将具体的器物鉴赏提升到哲学高度,体现了宋代理学影响下的诗学特色。