译文
繁花娇艳的春天温和美好,雨露珍惜风儿厚待,花儿学着淡雅的宫妆。可爱的是那青翠的眉头总是不展,默默含情无限幽怨。 回想当年花下的美丽容颜,本打算在新年时节,都能在花前相见。怎奈像武陵人般容易离散,只能把闺中的幽怨寄托在画图间。
注释
秾艳:花木茂盛而鲜艳。
婉娩:温和美好貌。
雨惜风饶:雨露珍惜,风儿厚待,形容花儿备受自然呵护。
宫妆浅:指淡雅的宫廷妆扮。
绿眉:古代女子用青黛画眉,故称绿眉。
脉脉:含情凝视的样子。
准拟:料想,打算。
争奈:怎奈,无奈。
武陵人:用陶渊明《桃花源记》武陵渔人典故,喻指离去的恋人。
丹青:绘画的颜料,代指图画。
赏析
这首词以春景起兴,通过细腻的笔触描绘闺中女子的幽怨之情。上片写春景如画,却反衬美人愁眉不展;下片回忆往昔欢聚,对比今日离散。全词运用比兴手法,将自然景物与人物情感巧妙结合,语言婉约含蓄,意境深远。'武陵人'的典故运用自然贴切,深化了离别之恨的意境。