译文
锦江边上春天即将逝去,枝头繁花似锦,有心想要留住春光。只怕春神嫌花色太过素淡,只好把胭脂尽情涂抹装扮新妆。 清晨梦中被寒雨惊醒,珠帘寂寞低垂,试问可还有残花留存?怅然遥望草堂默默无语,唯有丹青画卷能传达这凝注的深情。
注释
濯锦江:即锦江,流经成都,传说江水可濯锦,故名。
东君:春神,司春之神。
面素:面容素淡,指花色浅淡。
胭脂傅:涂抹胭脂,傅通'敷'。
草堂:文人隐居或读书之所,此处或指诗人居所。
丹青:绘画的颜料,代指绘画。
赏析
这首词以暮春景象为背景,通过拟人手法将留春之情写得婉转动人。上片以'濯锦江头'开篇,点明地点时节,'枝上繁红,着意留春住'将花拟人,赋予其留春的情感。'只恐东君嫌面素'更显细腻,通过'新妆剩把胭脂傅'的意象,将惜春之情表达得含蓄深婉。下片转写雨后清晨,'晓梦惊寒'营造凄清氛围,'寂寞珠帘'暗示人物心境,结句'丹青传得凝情处'升华主题,将瞬间的凝望化作永恒的艺术定格。全词语言清丽,意境深远,展现了晚唐词风的婉约特色。