译文
回忆你初次到来之时,投宿在乡村客店已是傍晚。门巷冷清如冰,你随意投帖前来相访。进入厅堂刚安排住宿,出门又穿上鞋子准备离去。粗布衣袍寒冷难御暖,北风呼啸搅动庭院门户。想到你怎能忍受这般境况,这番情意难以排遣。望你努力加餐奔赴前程,为双亲好好保重自己。
注释
韩毅伯:作者友人,生平不详。
村店莫:乡村客店。莫,同“暮”,傍晚时分。
漫刺:随意投递名帖。刺,名帖、名片。
升堂:进入厅堂。
下榻:放下床榻,指安排住宿。
就屦:穿上鞋子。屦,古代用麻、葛制成的鞋。
绨袍:粗缯制成的袍子,指简陋的衣物。
强饭:努力加餐,保重身体。
前涂:前途。涂,通“途”。
调护:调理保护,指保重身体。
赏析
本诗以白描手法回忆友人初访时的寒酸境遇,通过'门巷冷如冰'、'绨袍寒不温'等意象,生动刻画了贫寒文人的生存状态。诗中'念君何以堪,此意推不去'直抒胸臆,展现了真挚的友情关怀。结尾'为亲善调护'既是对友人的劝慰,也体现了儒家孝道思想。全诗语言质朴,情感深沉,在简练的叙述中蕴含深厚的人生感慨,体现了宋代文人诗注重内心体验和日常生活书写的特色。