译文
不习惯在长安城里拖着鞋子闲游,却贪看屋檐下挂满的冰柱。 洁白的雪花一色铺陈如同梅岭景色,细碎的玉屑无声飘落只缺竹楼相伴。 蜡烛即将燃尽才觉夜正漫长,歌女半醉中自有春意浮动。 你可知道我独坐无毡的滋味?也只好卷起古书寻觅酒杯。
注释
萧参议:指萧姓参议官,宋代官职名。
朱佥判:指朱姓佥判官,宋代州府属官。
次韵:按照原诗韵脚和作的诗歌创作方式。
曳履:拖着鞋子,形容闲适漫步的样子。
冰柱:屋檐下结的冰棱。
素花:指雪花,因其洁白如花。
梅岭:大庾岭,以梅花著称。
碎玉:比喻细碎的雪花。
蜡炬:蜡烛。
夜永:夜长。
金钗:代指宴席上的歌女。
无毡:没有坐垫,形容清贫。
陈编:古旧的书籍。
酒舟:酒杯。
赏析
这首诗以雪中宴客为背景,展现了宋代文人的雅集情趣。首联'不惯长安曳履游'表明诗人不慕繁华的性情,'贪看冰柱'则显其自然之趣。颔联运用'素花''碎玉'比喻雪花,'梅岭''竹楼'营造出清雅意境。颈联通过'蜡炬欲残''金钗半醉'的细节描写,生动再现宴饮场景。尾联'无毡独坐'与'捲陈编索酒舟'形成强烈对比,既表现了文人的清贫自守,又暗含借酒消愁的无奈。全诗对仗工整,意象清新,在雪景的烘托下展现出文人雅士的高洁情怀。