杞天之下夜长吁,朝上封章肝胆刳。自是诸公忌生语,不应圣主怒狂夫。我将行礼敖嫌简,子欲正名由笑迂。宁作首阳人饿死,不为仗马恋生刍。
七言律诗 人生感慨 悲壮 抒情 政治抒情 文人 江南 沉郁 激昂 言志 讽刺 谏官

译文

如同杞人忧天般我彻夜长叹,清晨呈上奏章掏心剖胆。 本是朝中权贵忌惮直言,不该圣明君主恼怒狂士。 我欲施行礼法却被嫌简慢,你要正名分反被笑迂腐。 宁可效仿伯夷叔齐饿死首阳山,也不做御前仗马贪恋草料。

注释

杞天:化用'杞人忧天'典故,表达对国家命运的深切忧虑。
封章:密封的奏章,指臣子向皇帝进言的机密文书。
肝胆刳:剖开肝胆,比喻竭诚尽忠,毫无保留。
生语:直言不讳的真话。
狂夫:狂直之士,作者自指。
行礼敖:施行礼法,敖通'傲',指坚持原则不苟同。
正名:辨正名分,使名实相符。
首阳人:指伯夷、叔齐不食周粟饿死首阳山的典故。
仗马:仪仗队的马,喻指唯命是从的朝臣。
生刍:新鲜草料,比喻优厚待遇。

赏析

本诗展现宋代士大夫的铮铮铁骨,通篇采用对比手法强化抒情效果。首联以'杞天忧'的典故自况,'肝胆刳'的夸张手法凸显忠贞;颔联'诸公忌'与'圣主怒'对举,揭示直言进谏的艰难处境;颈联通过'行礼敖'与'正名由'的志向表白,展现不同流合污的品格;尾联用'首阳饿死'与'仗马恋刍'的强烈对比,将诗人的气节推向高潮。全诗语言犀利,情感激昂,用典贴切,充分体现了宋代士大夫'以天下为己任'的担当精神。