译文
头发已经花白不可能再变黑,酒醉后高歌着直谏敢言的气节前行。 年老甘愿忍受贫寒困苦,自古以来有几个士人能保全名节。 在稻田菜园中享受闲适之乐,将朝廷的官职视为身外荣华。 你我的见解大致相同,官职微小被人轻视也无妨。
注释
发今如此不重青:头发已经花白,不可能再变黑。重青,重新变黑。。
折槛行:用汉代朱云折槛典故,指直谏敢言。。
一寒甘忍死:宁愿忍受贫寒困苦。一寒,指贫寒。。
药禁薇阶:指朝廷中的官职。药禁,指翰林院;薇阶,指中书省。。
膜外荣:指身外的荣华富贵,不放在心上。。
赏析
这首诗展现了刘克庄晚年的心境和人生态度。首联以白发不可重青起兴,暗喻时光不可倒流,但诗人仍保持直谏敢言的气节。颔联表达甘守清贫、重视名节的价值取向,体现了古代士人的气节观。颈联通过对比田园闲趣与官场荣华,表明诗人超脱名利的人生态度。尾联点明与友人志同道合,不以官小为意。全诗语言质朴而意蕴深远,对仗工整,用典自然,展现了诗人淡泊名利、坚守气节的高尚品格。