译文
荒野的烟雾和凄冷的雨水更添离别的悲伤,泪水不知不觉浸湿了衣巾。 除了春风中水边沙地泛起的绿色春意,眼前景象完全就像当年送你过江出嫁时的情景。
注释
和甫:王安石之弟王安礼,字和甫。
龙安:地名,在今江西境内,为送别之地。
吴氏女子:王安石长女,嫁与吴安持,故称吴氏女子。
荒烟:荒野的烟雾,形容景象荒凉。
泪染衣巾:泪水浸湿衣巾,形容悲伤落泪。
沙际绿:水边沙地上的绿色春草。
赏析
这首诗以细腻的笔触抒写送别弟弟时的复杂情感。前两句通过'荒烟凉雨'的景物描写烘托悲凉氛围,'助人悲'三字巧妙地将客观景物与主观情感融为一体。后两句运用对比手法,以'除却春风沙际绿'点明时节差异,而'一如看汝过江时'则通过今昔对比,将送弟与嫁女两重离别之痛交织在一起,深化了手足情深和父女之爱的双重主题。语言简练而意境深远,体现了王安石晚年诗歌沉郁委婉的艺术特色。