译文
违心地不再唱起旧日的歌谣,往昔的笑声曾与曲调相和。强忍泪水不看当年的字迹,那些文字记载着当时的情意。如今情意已断只留空文,纵有从前的歌曲也不忍再听。独倚西北方向的栏杆感受余温,病中望天泪眼模糊如罩瘴雾。凝望流云却迷失了如电笑靥,唯有清晨梦境中偶能相见。她双眉紧蹙眼带泪光,还像临别时那般面容。秋夜漫长烛光短促,孤眠翠被难以取暖。从前笑看月亮阴晴圆缺,如今愁对满月徒增伤感。几度想要寻找归去的路径,却如武陵桃花般迷失方向。霜后的芳草不再青翠,暮色中孤鸿向着斜阳飞去。
注释
逆口:违心,不愿开口。
当时歌:往昔共同欣赏的歌曲。
笑电:指女子明媚的笑容,典出《神异经》东王公玉女投壶故事。
双眉聚绿:形容女子皱眉时眉色深翠。
眼揉红:哭泣后眼睛红肿。
武陵:用陶渊明《桃花源记》典故,指理想境界。
霜馀芳草:经霜后的花草。
暮鸿:黄昏的鸿雁,象征离别。
赏析
本诗以回环往复的笔法抒写刻骨相思,艺术特色鲜明:1.运用'当时'一词的七次重复,形成强烈的情感节奏,凸显今昔对比之痛;2.意象组合精妙,'笑电''暮鸿''霜草'等意象既具视觉冲击力又富含象征意义;3.结构上采用时空交错手法,现实与梦境交织,强化了情感的立体感;4.化用武陵桃源典故,暗喻理想爱情的可望不可即,深化了悲剧意味。全诗在婉约中见沉郁,在含蓄中显深刻,展现了宋代爱情诗的高度艺术成就。