译文
开凿池渠引洪波,深流之中隐没探测水深的木鹅。高高的桅杆系着锦帆,温暖的堤岸柳树掩映河道。 过度安乐正预示灾祸征兆,国家危亡时方才思虑如何挽救。离开京城如同脱鞋般轻易,东下江都好似治病求安康。 千名殿脚女拉纤行进,宫中蛾眉耗费的螺黛需以斛计量。迷楼高耸入云遥远缥缈,《水调》曲声悠扬和谐。 忠言直谏无路可通,谄媚小人当面奉承。君王还未展露笑颜,叛军已举起戈矛造反。 气数已尽王朝更替,人事变迁但见地上禾苗依旧生长。当年留下的荒废池沼,至今仍传唱着旧时歌谣。 古往悲情何处寄托,今日传说遗迹真实未改。寒水波纹如鳞甲刺骨,古老河岸莎草如须髯丛生。 落日余晖留恋归巢飞鸟,西风摧残着残败荷茎。暮色丛林掩映远方岛屿,晚霞雾气使前方水波昏暗。 亡国之痛谁忍追问,羁旅之人愁恨自然深重。倚靠栏杆不忍离去,归乡心意因感慨而蹉跎。
注释
九曲池:隋炀帝在江都(今扬州)所建皇家园林中的水池。
木鹅:古代治水工具,用于探测水深。
泰甚:过于安乐,指隋炀帝骄奢淫逸。
脱屣:比喻轻易舍弃,如脱鞋般随意。
瘳疴:病愈,此处比喻解脱困境。
殿脚女:为龙舟拉纤的宫女。
斛计螺:以斛计量螺子黛(宫女画眉的化妆品),极言奢侈。
迷楼:隋炀帝建的豪华宫殿。
水调:隋炀帝所制曲调。
天移鼎:指改朝换代,鼎为国家象征。
赏析
本诗以隋炀帝九曲池遗址为切入点,展现深沉的历史沧桑感。艺术上采用对比手法,将昔日的'樯高帆系锦,堤暖柳藏河'的繁华与今日'水寒波刺甲,土老岸髯莎'的荒凉形成强烈反差。语言凝练厚重,'运去天移鼎,人迁地见禾'一句深刻揭示朝代兴替的自然规律。结尾'凭栏不成去,归意为蹉跎'将个人羁旅之愁与历史兴亡之叹完美融合,意境苍凉悠远。全诗借古讽今,通过对隋朝灭亡的反思,表达对当代政治的忧患意识。