译文
南飞的大雁翻动着边塞的影子。感叹悲秋之人已老,全然没有好的兴致。蟋蟀的鸣叫似乎在询问我的酒病。更添堆积的愁肠,摧残着因作诗而斑白的鬓发。起身寻找花草小径。菊花羞于见人,依偎在花丛中半隐半现。又怎知虚度了重阳佳节,江湖辽阔渺茫无处寄托归去的遗憾。 漂泊不定。登高的人已远去,戏马台空闲无人,哀怨的歌谣有谁倾听。曾经醉倚香肩。往常总是笑到醒来。到如今人在何处,在西风中凝神伫立,衣冠也无人为我整理。看别人家门前对插茱萸,只留下悠长的怨恨和永久的哀愁。
注释
征鸿:南飞的大雁。
塞影:边塞的景象。
鸣蛩:蟋蟀的鸣叫声。
诗鬓:因作诗而变白的鬓发。
芳径:长满花草的小路。
戏马台:古迹名,重阳登高之处。
茱萸:重阳节佩戴的植物,有辟邪之意。
赏析
这首词以重阳节为背景,抒发了深沉的悲秋情怀和人生感慨。上片通过'征鸿''鸣蛩''菊花'等意象,营造出萧瑟凄凉的秋日氛围。下片借'戏马台''茱萸'等重阳典故,表达对往昔欢乐的追忆和对现实孤寂的感叹。全词语言婉约含蓄,情感真挚深沉,运用对比手法将昔日的欢聚与今日的孤独形成鲜明对照,充分体现了吴文英词作'质实密丽'的艺术特色。