译文
在柳桥南边,我多次停下骏马寻觅春光。自从见到你罗袜生尘的轻盈步态,那含情脉脉的眼波流转。为感激郎君的松柏般深情,我们在西陵松下许下终生誓愿。记得分别时你频频挥袖,在斜门相送,站立时金钗横斜鬓发凌乱。 将离恨暗自写在蚕茧纸上,极目远望却只见高城不见人影。无奈当时的消息,像牛郎织女般相隔,又像王谢堂前的燕子飞去无踪。只能借琴声寄托怨情。只怕这如娇云弱雨般的爱情,被东风突然吹散。因伤春而病倒,只见落花狼藉铺满庭院。
注释
薄倖:词牌名,双调一百零八字。
生尘罗袜:化用曹植《洛神赋》'凌波微步,罗袜生尘',形容女子步态轻盈。
娇波流盼:指女子美目流转,含情脉脉。
松柏深心:比喻坚贞不渝的爱情,如松柏常青。
西陵:借用《苏小小歌》'何处结同心,西陵松柏下'的典故。
黄姑织女:指牛郎织女,黄姑即牵牛星。
王谢堂前燕:化用刘禹锡《乌衣巷》'旧时王谢堂前燕',喻世事变迁。
琴心:用司马相如琴挑卓文君典故,表达爱慕之情。
娇云弱雨:形容男女情爱,云雨喻男女欢会。
赏析
此词是贺铸爱情词的代表作,以细腻笔触描写一段无果的恋情。上片回忆初见与定情场景,'生尘罗袜''娇波流盼'化用典故生动刻画女子形象;下片抒写离别相思,连用'黄姑织女''王谢堂前燕'等典故,表达世事无常的感慨。全词婉约缠绵,用典精当,情感真挚动人,展现了贺铸词'雍妙妙天下'的艺术特色。