译文
西湖在晴空下碧波荡漾,傍晚时分水光溶溶, 我常与友人一起来此沐浴着宜人的清风。 还记得当时有人在画船上歌唱,歌声如小玉般美妙, 皎洁的月光至今仿佛还停留在那画船之中。
注释
西湖:此处指四川阆中西湖,非杭州西湖。文同曾任陵州知州,陵州即今四川仁寿。
溶溶:水波荡漾的样子。
小玉:唐代歌女名,后泛指歌女。白居易诗云'吴妖小玉飞作烟',此处代指歌声美妙。
画船:装饰华美的游船。
赏析
这首诗以细腻的笔触回忆西湖旧游,前两句写景,'晴碧溶溶'勾勒出西湖傍晚的静谧美景,'坐好风'传达出闲适惬意的心境。后两句转入回忆,'歌小玉'的细节让画面顿时生动,而'月明犹在'更是神来之笔,将往昔的美好定格在月光之中,体现了诗人对往昔欢乐时光的深深怀念。全诗语言清新自然,意境空灵悠远,在简短的篇幅中蕴含了深厚的情感。