译文
秋天的芳草茂密而凄凉。不敢登上高楼,怕纵目远望引发伤感。归期早晚全然无法预料,却无端更接近那如棋局般变幻的人生。 魂梦随着转动的车轮漂泊天涯。胡乱拨弄着秦筝,轻易就弹出急促的蛮弦之音。恩怨纷繁复杂,情意断断续续,伤心地在旧曲谱上翻出新曲调。
注释
鹊踏枝:词牌名,又名蝶恋花、凤栖梧。
凄迷:形容芳草茂密,景色凄凉迷茫。
伤高目:登高望远引发的伤感之情。
弹棋局:古代一种棋类游戏,此处比喻人生如棋局般难以预料。
转毂:转动的车轮,比喻行旅奔波。
秦筝:古代弦乐器,流行于秦地。
蛮弦:指南方少数民族的弦乐器,音调急促。
赏析
这首词以秋日登高为背景,抒发了作者深沉的离愁别绪和人生感慨。上片通过'芳草凄迷'、'不上层楼'等意象,营造出凄迷惆怅的意境,'弹棋局'的比喻巧妙地将人生无常具象化。下片'魂梦天涯随转毂'极写漂泊之苦,'乱拨秦筝'、'蛮弦促'等音乐意象生动表现了内心的纷乱急促。结尾'旧谱翻新曲'既是对音乐的真实描写,更是对人生境遇的深刻隐喻,体现了作者将个人情感升华为普遍人生体验的艺术功力。