译文
寒风霜雪中天地阴暗迷茫,宇宙万物显得淡泊悠远。 我独自说着江南乡音,有谁来问候我这个被囚之人。 在寂静中唯有消除杂念,达到通达境界方能忘却忧愁。 手中仍有儒家经典相伴,若能闻知大道,即便傍晚死去也无遗憾。
注释
己卯:指元世祖至元十六年(1279年)。
燕:指元大都(今北京)。
罹狴犴:遭遇牢狱之灾。狴犴,传说中龙生九子之一,形似虎,立于狱门,故代指监狱。
风霜:喻指艰难困苦的处境。
阴忽忽:阴暗迷茫的样子。
澹悠悠:淡泊悠远的样子。
吴语:文天祥为江西吉安人,属古吴地,故称吴语。
楚囚:本指被俘的楚国人,后泛指囚徒。
灭想:消除杂念。
达处:通达的境界。
韦编:古代用皮绳编联的竹简,指代书籍,特指儒家经典。
朝闻夕死:出自《论语·里仁》"朝闻道,夕死可矣"。
赏析
此诗是文天祥被囚元大都狱中所作组诗之一。前两联以'风霜''天地'的苍茫景象烘托囚禁环境的阴冷,'吴语'与'楚囚'的对比凸显了诗人坚守民族气节的孤傲。后两联转入内心世界的刻画,通过'灭想''忘忧'表现精神超脱,尾联化用《论语》典故,表明为道义而死的决心。全诗在沉郁中见昂扬,在困顿中显坚贞,展现了儒家'杀身成仁'的崇高境界。