译文
明知身为囚徒处境艰难,奈何天生一颗赤诚丹心。昔日铁马征战南方酷热之地,今朝赭衣囚禁北方寒苦之狱。早餐清淡却精神爽朗,夜眠坎坷但梦境安宁。亡国的士大夫谁会为其立传,只有留待野史供后人评说。
注释
己卯:指元世祖至元十六年(1279年),时文天祥被俘押往大都。
燕:指元大都(今北京)。
狴犴:传说中的龙子,形似虎,古代常画于牢门,代指监狱。
戛戛:艰难的样子。
楚囚:本指被俘的楚国人,后泛指囚徒。
一寸丹:一片赤诚之心。
铁马:披甲的战马,指战争。
赭衣:古代囚犯穿的赤褐色衣服。
北庭:汉代北匈奴居住地,指元大都。
亡国大夫:指宋朝灭亡后的士大夫。
祇饶:只多,只有。
赏析
本诗是文天祥被俘北押途中的感怀之作,充分展现其坚贞不屈的民族气节。首联以'楚囚'自喻,'一寸丹'表明赤胆忠心;颔联'南地热'与'北庭寒'形成鲜明对比,概括了抗元征战与被囚经历;颈联写狱中生活,'神还爽''梦自安'体现精神境界;尾联感慨历史评价,表现出对青史留名的淡然。全诗对仗工整,情感沉郁悲壮,用典贴切自然,展现了作者'人生自古谁无死,留取丹心照汗青'的崇高气节。