译文
浮云密布笼罩着天空,急雨萧瑟地洒落庭院。 粗茶淡饭寒冷透骨,想要说话却寂静无人应答。 离家十日原本壮志满怀,今日才感到愁肠百结。 仆人们聚在一起也不快乐,泥泞滩险尤其难行。 长途跋涉为何如此艰险,苍天由谁主宰明暗变化。 闭门点灯不久,试着走到门前观望星斗。 顽固的阴云渐渐散去让位给青天,皎洁的月光照进门窗。 变化推移就在顷刻之间,使得凄惨寂静变成欢颜。 仆人们喧嚷着相互交谈,明天就能快马加鞭到达关山。 阴晴本就难以预料,你们安心睡觉不要匆忙,清明时分等待东方发白。
注释
白砂驿:古代驿站名,位于今江西境内。
太清:天空,古人称天为太清。
冰齑脱粟:指粗茶淡饭,齑为切碎的腌菜,脱粟为糙米。
辞家十日:离开家乡已经十天。
仆夫:仆人、车夫。
彼苍:上天,《诗经》有"悠悠苍天"之句。
篝灯:灯笼,古代用竹笼罩着的灯具。
前楹:房屋前的柱子,代指门前。
顽阴:顽固的阴云。
青冥:青天,高空。
户牖:门窗。
赏析
这首诗以白砂驿夜雨为背景,通过天气阴晴变化抒写旅途心境。前八句极写雨夜羁旅的凄苦:浮云锁天、骤雨飞庭、饮食粗淡、孤寂无应,将自然环境与内心感受巧妙结合。'辞家十日心甚壮,今日始觉愁肠并'一句,生动展现旅人由豪情到愁绪的心理转变。中间描写天气转晴的瞬间,'顽阴稍散避青冥,白月飞光临户牖',用拟人手法赋予自然以灵性。最后以哲理收束,表达对人生无常的感悟和随遇而安的豁达。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,在宋代羁旅诗中独具特色。