译文
常常思念洞庭湖,梦想着去东南漫游。 浩渺七百里的湖面,连接控制着三五个州郡。 连绵阴雨刚刚放晴,万顷湖面蕴含着初秋的清新。 此时登高远眺的胜景,都汇聚在岳阳楼上。 水天相映如两面琉璃,晶莹辽阔相互辉映。 清爽的气息摇动林木,即使无风也觉凉意飕飕。 真想追寻这壮丽景色,双桨推动轻快小舟。 何异于泛舟沧海,便可如仙人浮丘般逍遥。 前日来到你家拜访,日暮时分空船返回。 你直接派仆人来,邀请之情十分深厚。 说此次千里之别,一旦分散不易重逢。 何况相距如此之近,能否再上桥头相送? 想到我行程漫长,感念你情义深重。 望你多加保重身体,远行之人不可久留。
注释
代简:代替书信。
林次中:作者友人,生平不详。
洞庭湖:中国第二大淡水湖,位于湖南北部。
控带:控制连接。
霪霖:连绵大雨。
开霁:雨后天晴。
琉璃:比喻水面清澈如琉璃。
飕飗:风声。
浮丘:浮丘公,传说中的仙人,此处指仙游。
长须:指仆人。
绸缪:情意深厚。
河梁:桥梁,代指送别之地。
行役:公务出行。
加飧:多吃饭,保重身体之意。
赏析
这首诗以洞庭湖为背景,抒发了离别之情。开篇以'常思''梦想'表达对洞庭湖的向往,通过'浩渺七百里''水天两琉璃'等意象,描绘出湖光山色的壮阔美景。中间部分转入离别主题,'前日到君家'至'能上河梁不'细腻刻画了友人间的深情厚谊。结尾'顾我行役长,感君风义遒'既表达了行旅艰辛,又彰显了友情的珍贵。全诗情景交融,语言清新自然,既有山水诗的意境美,又具送别诗的情感深度,体现了宋代文人诗作的典雅风格。