译文
古老县城的东边有一条狭窄小路敞开,苏东坡先生曾在这里砍除野草开辟居所。 像鸾凰般的贤人一去不复返,当年亲手栽种的花柳依然存在。 壁画已经模糊只留下水墨痕迹,朱红栏杆剥落长满青苔。 邻居老翁笑我为何来得这么晚,我查看这风物景致后兴致已尽便返回。
注释
苏子瞻:苏轼,字子瞻,号东坡居士。
雪堂:苏轼在黄州贬所修建的居所,因在大雪中建成而得名。
古县:指黄州(今湖北黄冈)。
仄径:狭窄的小路。
斸蒿莱:砍除杂草。斸,砍伐;蒿莱,野草。
鸾凰:比喻贤能之士,此处指苏轼。
画壁:绘有图画的墙壁。
朱栏:红色的栏杆。
剥落:脱落,斑驳。
检点:查看,整理。
赏析
这首诗是刘攽追怀苏轼贬谪黄州时故居雪堂的作品。首联以'古县''仄径'营造荒凉氛围,暗喻苏轼当年的艰难处境。颔联用'鸾凰'比喻苏轼的高洁品格,'花柳自栽'既写实景又暗含对苏轼自得其乐的赞赏。颈联通过'画壁苍茫''朱栏剥落'的细腻描写,展现时光流逝的沧桑感。尾联以邻翁的笑问和'兴尽回'的含蓄表达,抒发了物是人非的深沉感慨。全诗语言凝练,意境苍凉,在凭吊古迹中寄托了对友人才华与遭遇的深切同情。