译文
清晨到来,四周的夜雾渐渐散开,我驾着一叶扁舟驶入浩渺的洞庭湖中。 浓重的水雾沾湿了衣襟,细雨如丝仿佛从天幕垂落。 波平浪静,我欣喜能在舟中安稳读书;和风轻柔,反而担心行船太慢延误行程。 今夜游览君山的兴致正浓,登临观赏定要待到明月当空之时。
注释
过洞庭:经过洞庭湖。张孝祥曾多次经过洞庭湖,此诗作于某次行程中。。
宿云披:夜间的云雾散开。宿云,夜晚的云彩;披,散开。。
渺瀰:水面广阔无边的样子。瀰,同'弥',满、遍的意思。。
漠漠:密布的样子,形容水雾浓重。。
天丝:指雨丝或雾丝,如从天而降的丝线。。
风软:风力柔和。。
君山:洞庭湖中的一座小岛,相传为舜帝二妃娥皇、女英葬身之处。。
月明时:月光明亮的时刻。。
赏析
这首诗描绘了诗人清晨过洞庭湖的景色与心境。前两联写景,'宿云披''入渺瀰'展现湖面晨雾初散的朦胧美,'凌水雾''挂天丝'用细腻笔触刻画水天相接的意境。后两联抒情,'波平自喜'与'风软翻愁'形成巧妙对比,体现诗人既享受平静又期待冒险的矛盾心理。尾联以'月明登临'收束,将游览兴致推向高潮。全诗语言清丽,意境开阔,既有对自然景色的生动描绘,又蕴含文人雅士的闲适情趣。