译文
南边渡口传来轻轻的流水声,夜风微拂,到了拂晓时分,湖神仿佛发动了机关,掀起波涛。想象中仿佛听到虚空里传来天帝的乐章,转眼间波浪已经环绕天际。指向三湘的道路在平坦的原野上转弯,两艘船的帆影与白鹭竞相飞翔。登上丛林中的祠庙用牲畜和美酒祭祀,楚地的云彩在朝霞中若隐若现。
注释
五鼓:古代夜间报时制度,五鼓相当于凌晨三点到五点。
南津:指洞庭湖南岸的渡口。
瀺灂(chán zhuó):水流声,形容湖水轻轻拍岸的声音。
投晓:到了拂晓时分。
湖灵:指洞庭湖的神灵。
发机:发动机关,比喻湖神开始运作,指风起浪涌。
帝乐:天帝的音乐,形容风浪声如天籁。
逡巡:顷刻之间,形容时间短暂。
匝天围:波浪环绕天际,形容湖面广阔无垠。
三湘:指潇湘、资湘、沅湘,代指洞庭湖周边地区。
平芜:平坦的草原。
两舸:两艘船。
丛祠:丛林中的祠庙,指洞庭庙。
荐牲酒:用牲畜和酒祭祀神灵。
荆云:楚地(湖南湖北古属荆州)上空的云彩。
赏析
这首诗描绘了拂晓时分过洞庭湖的壮丽景象。首联以'瀺灂'拟水声,'发机'喻湖神,赋予自然以灵性。颔联运用夸张手法,'匝天围'极言湖面之广阔,'闻帝乐'将风浪声升华为天籁之音。颈联'帆争白鸟飞'的比喻新颖生动,展现船行迅疾。尾联祭祀场景与'荆云朝晖'相映,既体现古人对湖神的敬畏,又以朝晖象征希望。全诗想象瑰丽,意境开阔,对仗工整,充分展现了范成大山水诗的浪漫主义特色。