译文
记得你当初身着春衫策快马而来,如今却在寒江上稳坐归舟。人生的聚散离合谁能预料,怅然回望十年间我们竟三次别离。想起昔日在石城与你初见,你佩戴的美玉间散发着兰麝芬芳。三年蛰伏一鸣惊人,想要应和着和风演奏雅乐。文坛领袖赏识你的才华,文章意气如朝云飘逸。你归去后只管勤奋著述,他日定当金榜题名我们再相聚。荒原漠漠霜草枯黄,江上阴风搅动着寒日。不必像古人那样长吟河畔青草寄离情,且与你共尽这杯中之酒。
注释
齐六:作者友人,排行第六,名不详。
石城:今南京别称,一说指湖北钟祥石城。
春衫快马:形容春日轻装快马而来的潇洒姿态。
杂佩瑶瑜:佩戴的美玉,瑶瑜皆指美玉。
兰麝:兰花与麝香,喻高雅芬芳。
薰风:和暖的南风。
韶夏:韶乐与夏乐,古雅乐代表。
翰林主人:指文坛领袖或翰林院官员。
子墨卿:对文人的雅称,源自扬雄《长杨赋》。
三千牍:大量文书,喻勤奋治学。
贤书:科举中试名册。
霜芜:霜覆盖的荒芜之地。
杯中物:指酒。
赏析
本诗以对比手法开篇,'春衫快马'与'寒江稳泛'形成鲜明时空对照,奠定全诗聚散无常的感伤基调。'十年三别离'以数字强化人生漂泊的无奈感。中间八句通过回忆展现友人才华横溢的形象,'杂佩瑶瑜''三年一鸣'等典故运用典雅贴切,暗含对友人才学的赞赏。后四句转写实景,'霜芜''阴风'的萧瑟景象与离愁相互映衬。结尾'且尽杯中物'化用陶渊明诗意,在伤感中透出豁达,体现唐人送别诗特有的豪迈气度。全诗情感起伏有致,语言凝练劲健,用典自然不着痕迹。