译文
京城的风尘已染旧客居的衣裾,归返故山自有清修的精舍安居。 昔日王城中托钵应供岁月已久,诗社唱和镂笔吟咏雅兴犹存余。 新赐的袈裟轻拥如兰芽般清雅,经匣收存着往日翻读的贝叶经书。 萧然静坐芝岩上面壁观心修行,从此身与名俱与尘世渐渐疏离。
注释
京洛:指北宋都城汴京(今开封)和洛阳,代指京城。
弊客裾:客居京城的衣衫已破旧,喻仕途奔波劳顿。
精庐:佛寺精舍,指天台山的修行之所。
缀盂:托钵乞食,指僧侣化缘生活。
镂管:雕刻精美的笔管,指诗文创作。
赓吟:唱和诗词。
衲拥兰芽:袈裟散发着如兰的清香。
贝叶:贝叶经,古印度佛经载体。
壁观:面壁静修,达摩禅法要旨。
芝岩:长有灵芝的岩壁,指仙境般修行地。
赏析
本诗以工整的七律体式,通过对比手法展现梵才大师超脱尘世的精神境界。首联以'京洛风尘'与'故山精庐'形成世俗与修行的鲜明对照。颔联'缀盂''镂管'二语,既写大师京城弘法的生活,又暗含其文学修养。颈联'衲拥兰芽''帙收贝叶'造语精工,新赐袈裟与旧翻经书相映,见出大师德馨。尾联'壁观芝岩'意象空灵,'身名与世疏'收束全篇,将归隐之志升华至禅悟境界。全诗对仗精严,用典自然,在送别题材中寄寓深厚的佛理禅趣。