译文
在寒食节前的美好春日,我们选择山林泉石胜境同游。 万树刚刚染上嫩绿新芽,群花含苞待放红艳未展。 背阴的山岩还存留着残雪,温暖的山谷自然升起薄烟。 村妇在溪头打水忙碌,农人在草地边缘耕田。 正午时分林间树影笔直,风静之时鸟鸣圆润婉转。 健朗的县令多么富有情趣,探寻春色总是最先发现。
注释
芳辰:美好的时节,指春日。
百五:寒食节,冬至后一百零五日。
选胜:选择名胜之地游览。
林泉:山林泉石,指自然景观。
未然:尚未完全绽放。
阴岩:背阴的山岩。
暖谷:向阳的山谷。
汲:打水。
草际田:草地边缘的农田。
日中:正午时分。
鸟声圆:鸟鸣声圆润悦耳。
健令:指欧阳修(永叔),时任县令。
占先:抢先,领先。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘早春山林的生机盎然。首联点明时节与游踪,'芳辰百五前'巧妙点出寒食前夕的特定时间。中间两联对仗工整,'绿初染'与'红未然'形成色彩对比,'阴岩贮雪'与'暖谷生烟'构成温度反差,展现自然界的丰富层次。颈联转入人文景观,'妇汲水''人耕田'的田园画面充满生活气息。尾联'林影直''鸟声圆'以视觉听觉通感手法,精准捕捉春日正午的静谧美感。全诗语言清新自然,意境明丽开阔,既展现了诗人对自然敏锐的观察力,也表达了对友人欧阳修雅趣的赞赏之情。