译文
在河上遥望丛林中的祠庙,庙前正是春雨飘洒的时节。楚山连绵无尽,鸟儿缓缓飞翔,木兰舟上空自为离别而伤感。 何处杜鹃不停啼叫,鲜红的花朵开得如同鲜血。鬓发如蝉翼的美人愁绪万千,正值百花盛开的芳草时节。 孤零零的庙宇面对着寒冷的潮水,西陵地区风雨潇潇。谢娘惆怅地倚着船桨,眼泪如玉箸般流淌千行。 黄昏时分愁听杜鹃的啼叫,早梅的香气弥漫山城。回首望去两情都已冷落,离魂不知在何处飘泊。 铜鼓声中迎赛河神,满庭院的旗帜车盖来回飘动。水村江浦经历风雷过后,楚山如画般在烟雾中显现。 离别的桨声空自萧索,美人容颜惆怅妆容淡薄。青麦田间燕子飞舞疏落,卷起珠帘愁对华美楼阁。
注释
丛祠:建在丛林中的神庙。
兰棹:用木兰树木制成的船桨,代指船。
杜鹃:鸟名,啼声悲切,相传为古蜀帝杜宇魂魄所化。
蝉鬓:古代妇女的一种发式,鬓发薄如蝉翼。
玉箸:比喻美人的眼泪。
思归乐:指杜鹃啼声,其声似"不如归去"。
幡盖:旗帜和车盖,指祭祀时的仪仗。
裴回:同"徘徊",来回走动。
赏析
这首《河渎神》是温庭筠的代表作之一,以祭祀河神为背景,抒写离愁别绪。全词三叠,每叠八句,结构严谨。上片写春雨中的河神庙宇,以"丛祠"、"楚山"、"杜鹃"等意象营造出凄迷意境。中片通过"谢娘"形象深化离愁,"泪流玉箸千条"极写悲痛。下片转写赛神场面,以热闹反衬孤寂。艺术上善用比兴,"艳红开尽如血"以花喻血,"离魂何处飘泊"以魂写情,体现了温词婉约深曲的风格特色。