译文
水晶帘内玻璃枕莹澈清凉,暖香缭绕在鸳鸯锦被引人入梦乡。江边柳丝如烟似雾轻轻飘荡,大雁飞过挂着一弯残月的穹苍。 淡雅衣裙染着浅浅秋色韵致,人胜首饰剪得参差巧妙别致。双鬓间鲜花分隔散发芬芳,玉钗在头上随风轻轻摇曳。
注释
水精帘:水晶制成的帘子,形容华美精致。
颇黎枕:玻璃制成的枕头,唐代玻璃为珍贵进口品。
鸳鸯锦:绣有鸳鸯图案的锦被,象征爱情。
人胜:古代女子于人日(正月初七)剪彩为人形装饰。
藕丝秋色浅:形容衣裙颜色如藕丝般淡雅,似浅淡秋色。
香红:指代头上插戴的鲜花。
玉钗头上风:玉钗随步摇动,如风中摇曳。
赏析
本词是温庭筠闺怨词代表作,以精工细笔描绘贵族女子居室环境与服饰妆容,营造出富丽堂皇而又寂寞凄清的意境。上片通过'水精帘''颇黎枕''鸳鸯锦'等意象铺陈华美居所,'江上柳如烟,雁飞残月天'突然转换时空,形成现实与梦境的交错。下片聚焦女子服饰细节,'藕丝秋色浅'写衣裙淡雅,'人胜参差剪'暗示节令相思,末句'玉钗头上风'以动态细节收束,将无人共赏的孤寂融入摇曳玉钗之中。全词意象密集而跳跃,色彩明艳而情感含蓄,展现了温词'深美闳约'的艺术特色。