译文
当年汉使离别之时,攀折柔弱的柳枝,采摘寒天的梅花,登上高高的楼台。千里之外的玉门关春雪纷飞,大雁归来却不见征人回还。羌笛一声勾起无限愁思,月光在夜空徘徊。 海燕想要展翅调整羽翼,萱草碧绿,杏花鲜红,隔着帘栊相望。双鬓戴着翠霞金缕的头饰,像一枝浓艳的春花。十五月明之夜,在雕花窗中独自凝望。 细雨蒙蒙黄莺啼鸣的春夜,美人如玉,柳叶如眉,正在深深相思。罗幕翠帘刚刚卷起,镜中映出如花容颜。盼不到边关消息令人肠断,大雁稀少难传音信。
注释
汉使:汉代出使西域的使者,此处借指远行的征人。
攀弱柳:古人有折柳送别的习俗。
折寒梅:折梅寄远,表达思念之情。
玉关:玉门关,泛指边塞。
裴回:同"徘徊",月光流动貌。
琐窗:雕刻有连环图案的窗棂。
塞门:边关的城门。
赏析
温庭筠《定西番》三首组词,以边塞思妇为主题,展现婉约词风的艺术特色。第一首通过'汉使离别''玉关春雪'等意象,营造苍凉意境;第二首以'海燕调羽''萱草杏花'描绘春色,反衬思妇孤寂;第三首'细雨晓莺''人似玉'的细腻描写,将相思之情推向高潮。三首词均采用上片写景、下片抒情的结构,语言精炼含蓄,善用比兴手法,通过自然景物烘托人物心理,体现了花间词派'镂玉雕琼'的艺术追求。