译文
万树杏花如香雪般开遍山野,细雨中双燕飞舞。她弹着金蝉装饰的古筝,摇着金雀图案的团扇,在画梁下与燕子相见。雁门关的消息始终没有传来,只有燕子年复一年飞回。 沙漠南边惊起大雁,飞雪弥漫千里。玉连环的战袍,金箭头的武器,年复一年征战不休。画楼中离别的愁恨让锦屏空虚,只有院中杏花依旧鲜红。
注释
香雪:指杏花,因杏花洁白如雪且带香气。
钿蝉筝:镶嵌金蝉装饰的古筝,钿为金片装饰。
金雀扇:饰有金雀图案的团扇。
雁门:雁门关,今山西代县,唐代重要边关。
碛南:沙漠以南,指北方边塞地区。
玉连环:古代征人战袍上的玉制扣环。
金镞箭:金属箭头的箭矢,指战争。
赏析
这首词以边塞思妇为主题,通过精妙的意象对比展现战争与和平的冲突。上片用'香雪''双燕'的春景反衬思妇孤独,'钿蝉筝''金雀扇'的华美器物暗示其贵族身份。下片'惊雁''飞雪'的边塞苦寒与'杏花红'的闺阁春色形成强烈对比。温庭筠善用密集意象,'玉连环''金镞箭'等器物描写既具唐代特色,又暗喻征人命运。全词在婉约中见雄浑,通过时空交错手法,将闺怨与边塞完美融合,体现花间词派'精艳绝人'的艺术特色。