译文
世俗的机巧心计已然消尽,僧衣草鞋显得如此超脱飘然。禅房中映照着故乡山月的清辉,瓶里盛满秋日山涧的甘泉。禅庵刚经历过微雪的洗礼,故乡的寺庙隔着寒烟相望。应该与那些高洁如白莲的僧友,相约在松桂树前聚会参禅。 曾在兰亭讲经的高僧,今日心境如何?深院中有树木掩映,浅草地上不染尘埃。僧居之处处处皆好,俗世的人事出了山门便多纷扰。不如那新春的鸿雁,年复一年自在翱翔在镜湖碧波之上。
注释
世机:世俗的机巧心计。
巾屦:头巾和鞋子,指僧人的装束。
故山:故乡的山,指越地山水。
秋涧泉:秋日山涧的泉水,喻指清净心境。
白莲客:指高洁的僧人,佛教以白莲喻清净。
兰亭:指会稽兰亭,王羲之曾在此雅集。
都讲:寺院中讲经的职位。
浅莎:浅浅的莎草地。
镜水:指镜湖,在越州(今绍兴)。
赏析
这首诗以淡雅清新的笔触描绘僧人的超脱生活,展现温庭筠诗歌中少有的清空意境。前首通过'故山月''秋涧泉''微雪''寒烟'等意象,营造出空灵禅境;后首以兰亭典故起兴,对比僧居的清净与世俗的纷扰。全诗语言简淡,对仗工稳,在工整的律诗中融入古体诗的疏宕之气,体现了晚唐诗歌向清澹风格的转变。诗人通过对越僧生活的赞美,表达了对超脱尘世的向往。