译文
向西行至陇山在胡地天空下哭泣,向南遥指云中方向的渭水河川。夜晚在毛毡帐篷里辗转反侧,怎能比得上在汉王身边的时候。 胡王知道我不胜悲伤,乐府都传唱着汉朝的歌曲。清晨在马上弹奏箜篌曲,稍稍类似在汉宫闲适的夜晚。 日暮时分惊沙乱雪纷飞,旁人劝我更换罗衣。勉强来到前殿观看歌舞,共同等待单于夜猎归来。 彩饰的马匹成对牵引华车,羌笛胡笳两两奏响。如果能够另寻通往横桥的路,不要隐藏宫中的玉树花。
注释
明妃:即王昭君,晋代为避司马昭讳改称明君,后人称明妃。
陇上:陇山一带,指西北边塞地区。
毳幕:毛毡制成的帐篷,指匈奴居所。
汉王:指汉元帝。
箜篌引:乐府曲名,此处指弹奏箜篌。
单于:匈奴君主的称号。
横桥:汉宫中的桥名,代指汉宫。
玉树花:宫中珍奇树木,喻指汉宫奢华生活。
赏析
这组诗以王昭君出塞为题材,通过四首连贯的组诗形式,细腻刻画了昭君在胡地的思乡之情和内心矛盾。诗人运用对比手法,将胡地的荒凉与汉宫的繁华相对照,突出昭君的心理落差。诗歌语言婉转含蓄,情感真挚动人,通过'泣胡天''指渭川''易罗衣'等细节描写,生动展现了一个远嫁异域女子的复杂心境。在艺术表现上,融写景、抒情、叙事于一炉,既有边塞风光的雄浑,又有宫廷生活的细腻,体现了盛唐诗歌的丰富表现力。