译文
高空中的风雨刚刚消散,清新的气息弥漫在园林。 何况在这夜色初静的时分,我正对着轩窗弹奏绿琴。 云散后北堂洒满月光,庭院里映着南山的阴影。 看不见那位穿着长襟的友人,只能空自吟唱《游子吟》。
注释
霁后:雨雪停止,天气放晴之后。
贻:赠送,此处指赠诗。
马十二巽:马巽,排行第十二,储光羲友人。
高天:高空,天空。
当轩:对着窗户或廊檐。
绿琴:古琴的雅称,因琴身多漆绿色而得名。
北堂:古代士大夫家主妇居室,后泛指正堂。
南山:终南山,在长安南郊。
长裾者:穿着长衣襟的人,指士人、友人。
游子吟:乐府旧题,抒写游子思乡之情。
赏析
这首诗以雨后初霁的夜景为背景,通过细腻的景物描写和含蓄的情感表达,展现了诗人对友人的深切思念。前两联写雨后天晴的清新宁静,琴声更添幽雅意境;后两联借月光南山之景,抒发了对友人不在的怅惘。全诗语言清丽自然,意境空灵悠远,将外在景物与内心情感巧妙融合,体现了盛唐山水田园诗派的艺术特色。