译文
不要说梳妆打扮后让人断肠,你那白皙的胸脯柔软的手掌散发着白莲般的清香。 发髻如云烟分出三层翠绿,目光如利剑截取一寸寒光。 舞姿胜过柳枝腰身更柔软,歌声如串珠嫌曲调太过悠长。 虽然不像王府的千金小姐,却懂得欣赏像我这样的才子。 繁华之地少有佩兰的高士,像你这般风流全占实在难得。 晨梦中心神迷离窗外犹暗,脂粉从香肌滑落汗迹未干。 双颊如镜中绽放的艳丽桃花,一双眼眸如春水照人带着清寒。 自叹此地不是我的故乡,不能年年岁岁欣赏你这如花容颜。
注释
有赠:赠给歌妓或心仪女子的诗。
粉胸绵手:形容女子肌肤白皙细腻,手臂柔软。
白莲香:喻女子体香清雅如白莲。
烟分顶上三层绿:指女子发髻高耸如云烟,发饰翠绿。
剑截眸中一寸光:形容目光锐利有神如剑光。
舞胜柳枝腰更软:舞姿比柳枝更柔软。
珠贯:如串珠般连贯的歌声。
王孙女:贵族女子。
临邛卖赋郎:指司马相如,此处作者自比。
锦里:成都别称,指繁华之地。
佩兰:佩带兰草,喻高洁之士。
夭桃:艳丽的桃花,喻面容娇美。
春水照人寒:眼神如春水清澈却带寒意。
赏析
本诗是晚唐诗人崔珏赠给歌妓的七言律诗,艺术特色鲜明:
1. 比喻精妙:连用'白莲香''柳枝''珠贯''夭桃''春水'等多重意象,从嗅觉、视觉、听觉多角度刻画女子之美
2. 对比手法:'虽然不似王孙女'一句,既抬高对方身份,又暗含知音难得之意
3. 情感真挚:尾联'不得如花岁岁看'道出离别之憾,含蓄深沉
4. 工整对仗:中间两联对仗工稳,'舞胜柳枝'对'歌嫌珠贯','两脸夭桃'对'一眸春水',体现律诗规范