译文
歌声如幽兰芬芳从深邃的房中飘出,乐师先要调准宫商音律。 声音与细管相和如珍珠流转,曲调缭绕似沉烟比雪更香。 纵是富贵公子也不免愁肠百结,离别之人定会泪落千行。 巫山神女的歌声让行云停留,余音如微尘仍在画梁间舞动。
注释
气吐幽兰:形容歌声如幽兰般芬芳动人。
洞房:深邃的内室,此处指演奏场所。
宫商:古代五音(宫商角徵羽)中的两种,代指音律。
细管:指箫笛等管乐器。
珠才转:形容歌声如珍珠流转般圆润。
曲度:乐曲的节奏韵律。
沈烟:沉水香燃烧的烟气,形容歌声缭绕。
公子:指富贵人家的子弟。
肠万结:形容内心极度忧伤。
离人:离别之人。
巫山唱罢:用宋玉《高唐赋》巫山神女典故。
行云过:形容歌声让行云停留。
微尘舞画梁:用《列子》余音绕梁典故。
赏析
本诗以细腻笔触描绘音乐的魅力,运用通感手法将听觉转化为视觉、嗅觉体验。'气吐幽兰'、'曲度沈烟'等意象新颖别致,将虚无缥缈的歌声具象化。后四句通过公子断肠、离人落泪的强烈情感反应,侧面烘托音乐的感染力。尾联化用'余音绕梁'典故,以'微尘舞画梁'的灵动意象收束全篇,留下无穷韵味。全诗对仗工整,比喻精妙,展现了晚唐诗歌追求唯美含蓄的艺术特色。