译文
歌女微红的脸庞刚露出愁容,华宴上歌板敲响清秋的旋律。 歌声如春雪混着尘埃飘落楼台,似寒泉在午夜伴着雨声流淌。 座中美人的心都已沉醉欲死,樽前游子的眼泪难以收回。 不要推辞再敬刘郎一杯酒,他日定以百斛明珠重重酬谢。
注释
红脸:指歌女因饮酒或激动而泛红的脸颊。
翠黛:古代女子用青黑色颜料画眉,代指眉毛。
锦筵:华美的宴席。
歌板:即拍板,歌唱时打节拍的乐器。
春雪:比喻歌声清越如春雪飘落。
寒泉:形容音乐如寒泉流淌,清冷动人。
尊前:酒樽前,指宴饮场合。
刘郎:本指东汉刘晨,此处借指友人。
百斛明珠:极言酬谢之重,斛为古代容量单位。
赏析
本诗以精妙的通感手法将听觉转化为视觉意象。'一楼春雪和尘落'将清越歌声喻为春雪飘洒,'午夜寒泉带雨流'把悲凉曲调比作寒泉流淌,形成凄美的意境对比。颔联工整对仗,'春雪'与'寒泉'、'和尘落'与'带雨流'相映成趣。尾联用'刘郎'典故,既表达对友人的深情,又暗含人生易老的感慨。全诗在音乐描写中寄寓离愁别绪,展现晚唐诗歌的婉约深婉特色。