译文
门前的蜀柳最先感知春天到来,微风轻拂暖烟袅袅令人愁绪万千。原以为只在郡楼下面栽种,没想到曲折连绵一直延伸到南边渡口。南津的柳色连接着南市,南市之外还有三百里戎州之地。少数民族聚居的偏远地区相互连接,不要说思念故乡的心早已死去。如今我在京城还有家,门前的嫩柳仿佛插在仙境云霞中。清晨沾湿太一坛边的雨露,傍晚栖息在凤凰城里的乌鸦。离别三载向谁诉说,门前的柳树年年绿荫美好。春天来时定会飘飞柳絮,雨后还能庇护着青草。回忆当年栽种柳树之时,新芽茁壮还嫌生长太慢。如今柔韧的柳枝垂到地面,常在绿荫下劳神思念。不说那棵树好,也不说这棵树差。试着把这心思询问农夫,农夫都说生长的地方最快乐。为了报答门前栽种的杨柳,我应该在明年归来。纵然能在树下攀折柳枝,但白发如丝心已如死灰。
注释
蜀柳:蜀地特有的柳树品种。
风澹煖烟:微风轻拂,暖烟袅袅。澹,恬静;煖,同'暖'。
迤逦:曲折连绵的样子。
南津:南边的渡口。
戎州:古代对西南少数民族地区的统称。
夷陬蛮落:指少数民族聚居的偏远地区。夷、蛮,古代对少数民族的称呼;陬,角落;落,村落。
帝里:帝都,京城。
仙霞:仙境的云霞,形容景色优美。
太一坛:祭祀太一神的祭坛。太一,古代尊神。
凤皇城:指京城,凤凰是祥瑞之鸟。
稊:柳树新生的嫩枝。
野人:乡野之人,农夫。
赏析
这首诗以柳树为线索,抒发了游子思乡的复杂情感。艺术特色上,运用了对比手法,将京城的柳树与故乡的柳树相对照,突出离愁别绪。语言质朴自然,情感真挚深沉,通过柳树这一意象,将空间的距离与时间的流逝巧妙结合,展现了游子对故乡的深切眷恋和人生易老的感慨。诗中'白发如丝心似灰'的结句,更是将情感推向高潮,表现出深沉的无奈与哀伤。