译文
燕子轻飞,春日晴好。小窗屏风透着暖意,帷帐上鸳鸯交颈。菱花镜掩映着斜坠的发髻,慵懒不愿整理,帘外海棠花影摇曳。 绣帷中香气已断,金鸂鶒图案依旧,却无你的消息。满怀心事空自回忆,倚着东风。春意正浓,见落花更添愁绪,泪痕在衣上重重叠叠。 曲栏边,春色将晚。碧波泛起细纹,绿杨垂丝柔软。露珠晶莹,杏花繁盛,黄莺婉转,平野的杂草整齐如剪。 这美景真似从人间到了天上,值得尽情游赏。醉眼朦胧中疑是画屏屏障,面对池塘。珍惜美好时光,却因春去而断肠,为赏花须要尽情狂放。 船桨举起,小舟远去。波光渺茫,不知去向何方。岸花汀草相依相偎,细雨微微,鹧鸪相逐飞翔。 天涯离恨让江声呜咽,猿啼悲切。这番心意向谁诉说?独倚船桨。寂寞无聊,心神恍惚,小炉中的香即将燃尽。
注释
燕飏:燕子轻快地飞翔。
菱花:指菱花镜,古代铜镜背面常刻菱花纹饰。
翠鬟:女子发髻的美称。
金鸂鶒:绣有金色鸂鶒图案的帷帐,鸂鶒是一种水鸟,形似鸳鸯。
愁红:指凋零的花朵,象征愁绪。
野芜:野草。
兰桡:精美的船桨,代指船只。
无憀:无聊,惆怅失意。
魂销:形容极度悲伤。
赏析
这首《河传》是花间词派代表作,以三叠长调抒写闺怨离愁。艺术上特色鲜明:1)意象密集而精美,'燕飏''鸳鸯''海棠''鸂鶒'等意象营造出富丽堂皇的闺阁氛围;2)句式长短错落,二字句、三字句与长句交织,形成急促与舒缓的节奏对比,恰似女子心绪起伏;3)空间转换巧妙,从闺房到园林再到江上,暗合情感递进;4)通感运用精妙,'香断''声咽'将视觉、听觉、嗅觉交融,增强感染力。全词将女子由春日闲愁到望穿秋水,最终魂销肠断的心路历程刻画得淋漓尽致。