译文
自从嫁到匈奴单于的国度,长久怀着对汉宫深深的悲哀。 容颜一天天憔悴消瘦,比画图中还要沧桑许多。 厌倦了踏足这冰天雪地,叹息成为边塞异域之人。 心中向往着漠南的狩猎,只求能再见汉家故土风尘。 听闻来自南方的消息,传说皇上处死了画师。 这才知道君王心中念重,更会珍惜我这如蛾眉的美人。
注释
单于国:匈奴首领的称号,指匈奴政权。
汉掖:汉代宫廷,掖指掖庭,后宫嫔妃居住之处。
画图时:指王昭君因不肯贿赂画工毛延寿,被丑化画像之事。
冰霜域:指北方寒冷地带。
漠南:蒙古高原大漠以南地区。
汉家尘:指汉朝疆土,表达思乡之情。
南河信:来自南方的消息,指汉朝方面的信息。
画师:指毛延寿,传说因丑化王昭君被汉元帝处死。
蛾眉:美女的代称,指王昭君。
赏析
李白以王昭君故事为题材,通过三首五言绝句组成组诗,深刻展现了昭君出塞的悲苦心境。第一首写昭君远嫁后的容颜憔悴,对比画图时的美貌,突出其内心痛苦;第二首描写边塞艰苦环境与思乡之情,'一见汉家尘'表达对故土的深切眷恋;第三首通过'杀画师'的传闻,巧妙转折,既暗示汉元帝的悔意,又暗含昭君的价值被重新认识。全诗语言凝练,情感层层递进,将历史人物的悲剧命运与个人情感完美结合,展现了李白对女性命运的人文关怀。