侬既剪云鬟,郎亦分丝发。觅向无人处,绾作同心结。夜夜不成寐,拥被啼终夕。郎不信侬时,但看枕上迹。何时得成匹,离恨不复牵。金针刺菡萏,夜夜得见莲。相逢逐凉候,黄花忽复香。颦眉腊月露,愁杀未成霜。明窗弄玉指,指甲如水晶。剪之特寄郎,聊当携手行。寄语闺中娘,颜色不常好。含笑对棘实,欢娱须是枣。良会终有时,劝郎莫得怒。姜蘖畏春蚕,要绵须辛苦。醉梦幸逢郎,无奈乌哑哑。中山如有酒,敢借千金价。信使无虚日,玉酝寄盈觥。一年一日雨,底事太多晴。绣房拟会郎,四窗日离离。手自施屏障,恐有女伴窥。相思百馀日,相见苦无期。褰裳摘藕花,要莲敢恨池。金盆盥素手,焚香诵普门。来生何所愿,与郎为一身。花池多芳水,玉杯挹赠郎。避人藏袖里,湿却素罗裳。感郎金针赠,欲报物俱轻。一双连素缕,与郎聊定情。寒风响枯木,通夕不得卧。早起遣问郎,昨宵何以过。得郎日嗣音,令人不可睹。熊胆磨作墨,书来字字苦。轻巾手自制,颜色烂含桃。先怀侬袖里,然后约郎腰。侬赠绿丝衣,郎遗玉钩子。即欲系侬心,侬思著郎体。
乐府 叙事 含蓄 吴越 夜色 女子 婉约 幽怨 抒情 晨光 柔美 江南 爱情闺怨 绣房 花池 闺秀

译文

我已剪下如云秀发,郎也分出一缕青丝。寻个无人之处,编成同心结永结同心。 夜夜难以入眠,拥着被子哭泣到天明。郎若不信我的真心,请看枕上泪痕斑斑。 何时才能成双成对,让离愁别恨不再纠缠。用金针绣制荷花,夜夜都能见到"怜"爱。 相逢在秋凉时节,菊花忽然散发芬芳。紧蹙眉头如腊月寒露,愁煞了还未成霜的思念。 明窗前抚弄玉指,指甲晶莹如水晶。剪下特意寄给郎,权当携手同行。 寄语闺中姐妹,青春容颜难常在。面对酸枣含笑,欢聚需要趁早。 美好相会终有时,劝郎莫要生气。爱情如春蚕吐丝,要得缠绵须经辛苦。 醉梦中幸遇情郎,无奈乌鸦哑哑啼叫。中山若有好酒,愿借千金买醉。 书信使者日日不断,美酒盛满玉杯寄情。一年只下一日雨,为何晴天如此之多。 绣房准备会情郎,四面窗户明亮。亲手设置屏障,生怕女伴偷看。 相思百余日,苦于相见无期。提起衣裳采摘荷花,为得爱怜岂怨池塘水深。 金盆洗净素手,焚香诵读佛经。来生有何愿望,愿与郎君合为一体。 花池多芬芳水,用玉杯舀取赠郎。避人藏在袖中,却湿了素罗衣裙。 感激郎赠金针,想回报却觉礼物太轻。一双白色丝线,与郎暂且定情。 寒风吹响枯木,整夜无法安睡。清晨派人问郎,昨夜如何度过。 收到郎君连日音讯,让人不忍卒读。用熊胆磨墨写信,字字句句都是苦情。 轻纱手帕亲手制作,颜色鲜艳如樱桃。先藏在衣袖里,然后系在郎的腰间。 我赠你绿色丝衣,你送我玉制钩子。想要系住我的心,我的思念已附在你身。

注释

侬:吴地方言,指我。
云鬟:女子乌黑浓密的环形发髻。
丝发:男子的头发。
绾:盘绕,打结。
同心结:用锦带编成的连环回文样式的结子,象征坚贞爱情。
成匹:双关语,既指布匹成对,又喻男女成婚。
菡萏:荷花的别称。
莲:谐音"怜",爱怜之意。
棘实:酸枣的果实,谐音"急实",暗示急切实现。
枣:谐音"早",期盼早日欢聚。
姜蘖:生姜和树木的嫩芽,比喻爱情需要培育。
乌哑哑:乌鸦叫声,象征不祥之兆。
褰裳:提起衣裳。
普门:佛教用语,指普度众生的法门。
嗣音:连续传寄音讯。
熊胆:极苦的中药,喻书信充满苦情。

赏析

《子夜歌十八首》是南朝乐府民歌的代表作,以女子口吻抒发爱情体验,展现了江南女子细腻真挚的情感世界。诗歌采用五言四句的联章体形式,每首独立成篇又相互关联。艺术上大量运用谐音双关(如"莲"谐"怜"、"枣"谐"早")、比喻象征(同心结、春蚕吐丝)等手法,语言清新自然,情感婉转缠绵。通过剪发结同心、寄指甲、赠信物等生活细节,生动刻画了热恋中女子的痴情、疑虑、期盼与坚贞,展现了六朝民歌"慷慨吐清音,明转出天然"的艺术特色。