译文
我赠给你绿色的丝衣,你回赠我玉制的钩子。你想要拴住我的心,我的思念早已附着在你身上。
注释
侬:吴地方言,指"我"或"我们",此处为女子自称。
绿丝衣:用绿色丝线织成的衣物,象征情意绵绵。
郎:古代女子对情人的称呼。
遗(wèi):赠送,给予。
玉钩子:玉制的钩子,可能是衣带钩或配饰,象征坚贞。
系:拴缚,连结,喻指牵挂。
著:附着,贴近。
赏析
这首南朝乐府民歌以女子口吻,通过互赠信物的细节,生动刻画了热恋中男女的深情。前两句写实物交换,后两句写心灵交融,由实入虚,情感递进。'系'与'著'二字巧妙对应,既指信物的实用功能,更喻示情感的相互羁绊。语言质朴自然,却蕴含深沉的爱情哲理,展现了南朝民歌婉约细腻的艺术特色。