译文
我生来具有山野的性情,住在城里总觉得事事违背本心。青山就在住宅的南面,回首望去东西方向却少有青山。 浅浅的一口井泉,几户人家共同取用。唯独我厌恶井水浑浊,在庭院边上另凿一井。 自己凿井自己饮用,却遭到众人的非议。唉,人世间的事情,想要保持自身洁净真是困难。 太阳出来照亮陋巷令人欣喜,温暖胜过穿着厚衣。厚衣难道不暖和吗?但温暖的程度人人不同。 勤勉不懈地行走,却从不离开台阶庭院。大丈夫不是马蹄,怎能预知人生的岔路。 贫穷卑微饮食淡薄,兴致却与修养心性相宜。这才知道长生的方法,豪门贵族反而难以得到。
注释
街西居:指在长安城西的住所。
山野性:喜好自然、不慕荣利的性情。
违:违背,不适应。
东西稀:东西方向少有青山。
陲:边,角落。
吁嗟:感叹词。
重衣:厚重的衣服。
兀兀:勤勉不止的样子。
行行:不停地行走。
墀:台阶上的空地。
路岐:岔路,比喻人生的选择。
飧茹:饮食。
养性:修养心性。
赏析
这首诗展现了姚合作为中唐诗人特有的淡泊自适的审美情趣。全诗以朴素自然的语言,通过日常生活的细节描写,表达了诗人不随流俗、洁身自好的品格。艺术上采用白描手法,语言平实却意味深长,在简单的叙事中蕴含深刻的人生哲理。'独我恶水浊,凿井庭之陲'的细节,生动表现了诗人的独立人格;'乃知长生术,豪贵难得之'的结语,则点明了安贫乐道、淡泊养性的生活智慧。整首诗体现了中唐诗人向内收敛、注重个人修养的创作倾向。