译文
每天都要查阅兵籍名册,常年与饮酒的朋友分别。眼睛疼痛长久不治疗,肺病暂且还算没有。仆人惊讶我的衣服变瘦,亲人觉得我言语粗鲁。何时能够回归故里,重新做个山野农夫。 天天十指疼痛,只是签署点验兵符。贫贱依旧如从前,狂放的性格减了一半。惭愧被山中友人抛弃,胆量依靠酒杯支撑。谁说从军是乐事,年来只能拔除白须。
注释
从军乐:乐府旧题,多写军旅生活。
兵籍:军队的名册档案。
酒徒:指饮酒的朋友。
不校:不治疗。校,通"较",调理。
肺病:指咳嗽等疾病。
僮仆:仆人。
山夫:山野农夫,指隐居生活。
点兵符:清点兵符,指处理军务。
颠狂:放荡不羁的性格。
镊白须:拔除白须,喻年华老去。
赏析
这首诗以反讽手法题名《从军乐》,实则描写从军之苦。通过日常军务的琐碎描写,展现文人从军的无奈与不适应。诗中'眼疼''十指痛'等细节真实感人,'僮仆惊衣窄'暗示身心憔悴,'亲情觉语粗'显示军旅生活对人的改变。最后'谁道从军乐'的反问,强化了主题的反讽意味。语言质朴自然,情感真挚深切,在中唐军旅诗中独具特色。