译文
第一首:普通布料豪富之家定然不看,若没有华丽纹彩就难合时宜。红色迷醉了天子船边的日光,紫色胜过了郎官帐外的兰花。春水洗涤后云雁图案鲜活灵动,夜半挑织时雨灯相伴寒意生。舞衣不断变换追求新颖样式,谁管流离失所桑柘凋残的织工。 第二首:文君手中织出朝霞般锦绣,美名还听说借用了蜀城威名。得到后才知锦袍更加珍贵,穿回家方觉白昼特别荣耀。宫花在开放时艳丽无比,池雁沐浴后羽毛格外明亮。礼部郎官深受人们敬重,在省中独占着好职位美名。
注释
布素:指普通布料,与锦缎相对。
文彩:花纹色彩,指锦缎的华丽纹饰。
星郎:指郎官,古代对尚书省郎官的雅称。
云雁:锦缎上织出的云雁图案。
夜机挑处:指织锦女工夜间在织机上挑花织锦。
文君:卓文君,此处代指织锦能手。
蜀城:指成都,以织锦闻名。
袍更贵:指锦袍比普通官袍更显贵重。
礼部郎官:指在礼部任职的官员。
好窠名:好的官职位置,比喻锦缎的珍贵。
赏析
这两首七律以'锦'为题,通过对比手法展现社会矛盾。第一首揭示织锦华美背后的民生疾苦,'不问流离桑柘残'一句直指统治阶级的奢靡无知。第二首借锦喻官,讽刺官场虚名。艺术上善用色彩对比(红迷、紫夺)、动静结合(云雁活、雨灯寒),语言精炼而意象丰富。全诗在咏物中寄寓深刻的社会批判,体现了晚唐诗歌的现实主义精神。