译文
最令人痛惜的是诗坛绝了吟诵之声,我不悲叹你生前的不得荣显。你像李端一样终其一生官职卑微,却如贾岛般在诗坛赢得高名。 客死他乡的新坟显得如此矮小,留下的孤儿远避俗世更显孤零。还怀疑你只是应试来迟,直到昨夜草虫鸣叫才确信你已远行。 自从听说你在东蜀染病,唯有我最为关切挂心。若你死在长江附近,想来比活着更加安宁。 潮湿的瘴气浸湿了红色魂幡,孤灯隔着素帷更显凄清。僧人为你坟前栽下树木,新蝉已开始一两声啼鸣。
注释
李洞:唐代诗人,字才江,京兆(今陕西西安)人,唐宗室后裔,慕贾岛为诗,铸其像,事之如神。
李端:中唐诗人,"大历十才子"之一,官至杭州司马,此处喻指李洞仕途不顺。
贾岛:中唐著名苦吟诗人,李洞以其为诗学楷模。
旅葬:客死他乡的安葬。
随计:指举子赴京应试。计,计籍,代指科举。
丹旐:丧礼中用的红色魂幡。
素帷:灵堂的白色帷帐。
冢树:坟墓上栽种的树木。
赏析
这首诗是郑谷为悼念诗友李洞所作的双挽诗,情感真挚深沉。第一首以"所惜绝吟声"开篇,突出对诗人逝去的痛惜,运用李端、贾岛的典故,既写李洞生前困顿,又赞其诗名不朽。"旅葬新坟小"等句以景写情,通过坟茔、遗孤、草虫等意象渲染悲凉氛围。第二首"唯我独关情"直抒胸臆,"若近长江死"的设想更见友情之深。尾联以"新蝉一两声"作结,以有声衬无声,余韵悠长。全诗语言质朴,对仗工整,将痛失知己的哀伤与对诗人命运的感慨融为一体,体现了晚唐诗人间的深厚情谊。