译文
精妙的杨叶吹奏声如同悲凉的胡笳,胡地战马迎风嘶鸣勾起无尽恨意。 倘若这是在雁门关的寒月之夜,此时定当卷起漫天惊沙。 天生的技艺无与伦比,清越幽远的妙音直入心神。 当这乐声吹向离别折柳之处,理应让离人肝肠寸断。
注释
杨叶:杨柳叶,古人常以杨叶卷曲吹奏发出声响。
悲笳:悲凉的胡笳声,古代北方少数民族乐器。
胡马:北方少数民族的马匹,代指边塞战马。
恨赊:恨意绵长。赊,长远、久远之意。
雁门:雁门关,古代重要边关,在今山西代县。
惊沙:被狂风卷起的沙尘。
寥亮:声音清越高远。
攀折处:折柳送别的地方,古人折柳赠别寓意留客。
赏析
这两首七绝以边塞音乐为主题,展现了中唐边塞诗的新风貌。第一首通过'悲笳''胡马''雁门''惊沙'等意象,构建出苍凉悲壮的边塞画卷,将杨叶声与战场景观巧妙结合。第二首转向音乐本身的艺术感染力,'寥亮幽音妙入神'写音乐的精妙,'断肠人'则深化了离愁别绪。全诗语言凝练,意境开阔,既保持了盛唐边塞诗的雄浑气韵,又融入了中唐诗歌的细腻情感,在音乐描写与情感抒发之间达到完美平衡。