译文
绿萼托着红花的杏花在清晨薄雾中轻轻摇曳,时节已是清明。满街响起卖饧糖的箫声令人陶醉,正是美人浅酌微醉初醒之时。故乡在烟波浩渺的远方,而杏花已开到了京城。相约出城赏花,杏花如解人语般多情。半年来听够了江南的雨声,陪伴春天归来可等待我的归来。在小楼上苦苦吟诗眺望,还好欣喜地看到了新晴天气。
注释
看花回:词牌名,双调六十八字,前段六句四平韵,后段六句三平韵。
绿萼红葩:指杏花,绿萼为花托,红葩为红色花瓣。
饧箫:卖糖人所吹的箫,宋代清明时节有吹箫卖饧糖的习俗。
玉人:美人,此处指赏花的女子。
薄饮:浅酌,少量饮酒。
神京:指京城。
凤城:京城的别称。
解语多情:化用唐明皇称杨贵妃为'解语花'的典故。
先生:作者自指。
赏析
这首词以杏花为吟咏对象,通过清明时节的景物描写,抒发了游子思乡之情。上片写景,'绿萼红葩'生动描绘杏花形态,'饧箫醉'点明清明习俗,营造出浓郁的节日氛围。下片抒情,'半年听足江南雨'道出客居他乡的孤寂,'伴春归可待先生'则表达归乡的期盼。全词语言清丽,意境优美,将物候特征与情感抒发巧妙结合,结尾'还喜新晴'以景结情,给人以希望之感。