译文
一重山,两重山。山遥天高,烟水清寒,相思之情如红枫般炽烈。 菊花盛开,菊花凋残。边塞大雁高飞,思念的人却未归来,只剩帘外风月闲挂。 发髻如云,玉簪如梭。淡雅衣衫轻薄罗纱,微微蹙起黛眉。 秋风萧瑟,雨声和谐。帘外芭蕉三两丛,长夜漫漫,令人无可奈何。
注释
一重山,两重山:形容山峦重叠,路途遥远。
烟水寒:雾气笼罩的水面透着寒意。
枫叶丹:枫叶红艳,暗喻相思之深。
塞雁:边塞的大雁,古有鸿雁传书之说。
一帘风月闲:帘外风月依旧,却无人共赏。
云一緺(wō):形容女子发髻如云团般浓密。
玉一梭:玉簪如梭子般插在发间。
澹澹:淡雅的颜色。
薄薄罗:轻薄的罗衣。
轻颦双黛螺:微微皱眉,双眉如黛螺般弯曲。
雨如和:雨声和谐,连绵不断。
三两窠:三两丛。
赏析
这首《长相思》是李煜词作中的精品,通过四组意象的铺陈,将相思之情层层递进。上片以山水秋色为背景,用'山远天高''枫叶丹'烘托思念的绵长与炽烈;下片转写女子容饰与秋夜寂寥,'轻颦双黛螺''夜长人奈何'直抒胸臆。全词语言清丽婉约,善用重字叠句('一重山,两重山''菊花开,菊花残'),形成回环往复的韵律美。通过自然景物与人物神态的细腻刻画,将闺中思妇的幽怨情怀表现得淋漓尽致,展现了李煜后期词作'深婉哀艳'的艺术特色。