译文
谢安在东山隐居三十个春秋,傲然携带着歌妓超脱尘世。 楼台中你见到我的金陵歌女,可比那巫山神女还要动人。 江南的新丰美酒香醇可口,东山小妓的歌声婉转悠扬。 面对美景你却并不快乐,纵有鲜花明月又能奈何这愁绪。 你是东方烟霞般的主人,我在西江设下诗酒宴席。 相逢畅饮不知不觉沉醉,夕阳西下落入历阳山川。 小妓金陵唱着楚地的歌声,家僮丹砂学着凤凰鸣叫。 我也为你畅饮清醇美酒,你的心却不肯向人倾诉衷肠。
注释
安石:指东晋名相谢安,字安石,曾隐居会稽东山,携妓游宴。
东山三十春:谢安隐居东山近三十年,后出山建功立业。
金陵子:李白在金陵结识的歌妓,此处代指诗中描写的歌妓。
阳台云雨人:典出宋玉《高唐赋》,指巫山神女,喻指美丽的女子。
新丰酒:新丰地区产的美酒,新丰在今陕西临潼东北。
历阳川:历阳,今安徽和县,诗中指饮酒欢宴之地。
丹砂:李白家僮名,擅长吹奏乐器。
凤鸣:形容音乐美妙,如凤凰鸣叫。
赏析
这组诗是李白赠予友人卢六的七言组诗,展现了盛唐文人携妓宴游的生活情趣。诗歌以谢安携妓东山的典故开篇,将现实中的欢宴与历史典故巧妙结合,体现了李白豪放不羁的性格特点。四首诗层层递进,从历史典故到现实欢宴,再到主客情感交流,最后以略带惆怅的结句收尾,情感起伏有致。诗中运用对比手法,将谢安的潇洒与友人的愁绪相对照,将欢宴的热闹与内心的孤寂相映衬,展现了李白诗歌特有的浪漫主义色彩和深刻的人生感悟。语言清新自然,意境开阔,既有盛唐诗歌的雄浑气势,又不失细腻的情感描写。